الترجمان الذكي

الترجمة بدعم الذكاء الاصطناعي

مشروع:

التّرجمان الذكي

 

ضمن برنامج: "المنظومة الإلكترونية للترجمة بدعم الذكاء الاصطناعي"

رقم الترخيص: 16145



التعريف بالمشروع:

يهدف مشروع تطوير وتشغيل المنظومة الإلكترونية لترجمة المحتوى الإسلامي بدعم من نماذج مطورة محليًا للذكاء الاصطناعي معتمدة على مخزون الترجمات السابقة في الجمعية؛ للارتقاء بنشاط الترجمة وتجويد مخرجاته، تم بناؤها بما يلبي حاجة وخصوصية ترجمة المحتوى الإسلامي، بالإفادة من أفضل التوجهات والممارسات العالمية لإدارة منظومة الترجمة ومساندة المترجمين، والمشروع هو امتداد خبرة طويلة ناجحة وبناء على أصول ومكتسبات متينة.

   

الأهداف الاستراتيجية للمشروع:

1.    إيجاد منظومة يتم العمل فيها بمهنية عالية للارتقاء بترجمة المحتوى الإسلامي وخدمته باللغات ونشره، وتنمية وتمتين الخبرة المتعلقة به.

2.    مواكبة تطورات الذكاء الاصطناعي واستثماره في ترجمة المحتوى الإسلامي وتطويره وتجنيبه مخاطر الاجتهادات الخاطئة والاندفاع غير المنضبط.

3.    إيجاد نموذج محلي مستقل للذكاء الاصطناعي يقوم يدعم دورة عمل ترجمة المحتوى الإسلامي، يراعي فيه تحقيق أعلى المصالح وتجنب أكثر المفاسد للعمل على النماذج العامة للترجمة من خلال الذكاء الاصطناعي.

4.    توفير الموارد من الوقت والجهد والتكلفة، وتحقيق مزيد من الاتقان عند الترجمة من خلال الذكاء الاصطناعي.

5.    تنمية الخبرات ونشرها وتطوير أنشطة إنتاج المحتوى الإسلامي باللغات، وإيجاد بيئة وفرص متنوعة للتطوع لخدمة المحتوى الإسلامي باللغات ونشره.

6.    مساندة جهود إثراء المحتوى الدعوي بلغات العالم، وتسهيل الدعوة إلى الله وتبليغ رسالة الإسلام للبشرية.

7.    نشر العقيدة الصحيحة والفهم السليم للإسلام وإبطال المفاهيم الخاطئة بأسلوب سهل ومقبول.



قيمة المشروع: 1.150.000 ريالًا.



المستهدفون بالمشروع: 

1.    الجهات المعنية والمهتمة بإنتاج وتطوير ونشر المحتوى الإسلامي باللغات.

2.    الدعاة والمترجمون والمؤلفون للمحتوى الشرعي باللغات.

3.    الراغبون باستثمار الذكاء الاصطناعي في ترجمة المحتوى الإسلامي.

4.    المطورون للأنظمة والتطبيقات التي تخدم وتنشر المحتوى الإسلامي باللغات.



جاهزية الجمعية للعمل بمساندة الذكاء الاصطناعي:

بحمد الله، وصلت أنظمة الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي في المحتوى الإسلامي إلى مستوى متقدم من الجاهزية والكفاءة، ومن أبرز ملامح الواقع الحالي:

1.   حجم البيانات والمخرجات:

-        تجاوزت ذاكرات الترجمة 100 مليون كلمة مترجمة، وهي نتاج لعملنا خلال ما يزيد على 20 عامًا من ترجمة المحتوى الإسلامي مما يشكل قاعدة بيانات ضخمة ودقيقة تستند إلى نصوص ومصادر إسلامية متنوعة.

-        تم إدماج هذه البيانات في نماذج الذكاء الاصطناعي لتعزيز جودة ودقة الترجمات في العديد من اللغات، مع تحقيق نتائج مبهرة.


2.   الكفاءة والتطور:

- أظهرت بعض التجارب العملية في الفترة السابقة أن أنظمة الذكاء الاصطناعي الخاصة بالجمعية حققت دقة في الترجمة الإسلامية بلغت 90%، مقارنة بـ 75% لأقوى نماذج الذكاء الاصطناعي المتاحة على الإنترنت مثل ChatGPT و Gemini.

- يعكس هذا التقدم الفارق الكبير الذي تضيفه أنظمة الذكاء الاصطناعي المتخصصة والمدعومة بذاكرات الترجمة الإسلامية العالية الجودة.


3.   جاهزية البنية التحتية:

- وجود قاعدة بيانات ضخمة ومُهيكلة ومُوسمة تُراعي خصوصية الآيات والأحاديث والمحتوى الإسلامي بتنوعه.

- تكامل الأنظمة الذكية مع العديد من الأدوات العالمية للذكاء الاصطناعي، مما يعزز القدرة على الترجمة السياقية والمعرفية الدقيقة.

- إمكانية التوسع والتحسين المستمر مع نمو حجم البيانات وجودتها.


مسارات المشروع:

يتم تنفيذ المشروع من خلال المسارات التالية:

أولاً: المسار التشغيلي: ويتضمن: 

1.  تنفيذ دورة عمل الترجمة

2.   إثراء قاعدة بيانات ذاكرات الترجمة.

3.  تجهيز مخرجات الترجمة للنشر والتداول الإلكتروني والورقي:

4.  الإتاحة والنشر الإلكتروني لمخرجات الترجمة:


ثانياً: المسار التطويري:

ويكون ذلك بتأسيس وحدة الذكاء الاصطناعي، التي تتولى تطوير حلول مبتكرة لاستثمار الذكاء الاصطناعي، من خلال مسار تطويري يعتمد على منظومة عمل جديدة مدعومة بالذكاء الاصطناعي، تتكامل فيه المنظومة الإلكترونية للترجمة مع نماذج الذكاء الاصطناعي المطورة في الجمعية، والمدمج معها مخزون وذاكرات الترجمات المعتمدة، ويكون من مهام الوحدة إيجاد حلول للارتقاء بالمحتوى الإسلامي باللغات ودورة العمل عليه ونشره، واختصاصات الوحدة الرئيسة التالي:

1. تطوير البنية الأساسية للمحتوى.

2. تطوير البنية التقنية لمنظومة الترجمة بدعم الذكاء الاصطناعي.

3. تطوير المنظومة الإدارية والمتابعة بدعم الذكاء الاصطناعي.

4. استهداف الترجمة باللغات بدعم الذكاء الاصطناعي.

5. بناء وتطوير برامج وأدوات لتعزيز جودة الترجمات واكتشاف الأخطاء فيها: باستخدام الذكاء الاصطناعي.

6. استهداف اللغات شحيحة المحتوى الإسلامي وإثرائها: بدعم الترجمة من خلال الذكاء الاصطناعي.

7. بناء منظومة وأدوات لإنتاج التصاميم والمقاطع المرئية والصوتية باللغات بدعم الذكاء الاصطناعي.

8. بناء نموذج ذكاء اصطناعي محلي مستقل: مخصص لمنظومة العمل الجديدة لترجمة المحتوى الإسلامي.

9.بناء منصة إلكترونية تتيح للآخرين ترجمة المحتوى الإسلامي.




طرق أخرى للدفع/

التحويل المباشر عبر مصرف الراجحي/

SA0580000585608010465899

بعد التحويل تكرما إرسال الإيصال على الواتساب

https://wa.me/966536341350


على الرقم:

0536341350



تبرعك في هذا المشروع يشمل رسوم الدفع الإلكتروني ، وأي فائض يُحول لمشروع آخر


أضف لسلة التبرعات